By Philip M. Parker
While you are studying Corsican, this e-book used to be now not created for you, and also you are not buy it. It used to be created for thoroughly fluent mother-tongue audio system of Corsican who already recognize the whole which means of Corsican phrases, yet who have to learn the way a unmarried English translation of a Corsican observe could have ambiguous meanings within the English language. it's designed for bi-lingual schooling for the non-English reader who desires to increase English-language attempt rankings masking English synonyms. Synonyms may possibly undergo no courting to a translation be aware (e.g. “love” can symbolize either an emotion and a rating of 0 in tennis; 0, whereas being a synonym of affection, may be a nasty translation to the unique Corsican headword). it is a ordinary English word list, like Roget’s, however the entries are looked after alphabetically utilizing headwords from Corsican. It can't be used to translate among the 2 languages, yet will help a fluent speaker of Corsican who's studying simple English, to benefit the ambiguities of the English language and its vocabulary. The synonyms for every headword will not be translations; Corsican phrases are used to facilitate “looking up” English synonyms. sooner than buy, educators and scholars should still evaluation the contents of this designated kind of word list that's unfastened to view on Google books, or utilizing Amazon’s “look within” functionality. Public area translations used have been contributed to Webster’s on-line Dictionary and feature originated from uncited volunteers, local audio system, expert translators, box linguists and lecturers (not by means of the editor of the thesaurus). if you'd like quotation for any translations, make feedback, word mistakes, or give a contribution in the other approach, please electronic mail Philip M. Parker at INSEAD, who will periodically replace this sequence. replica rights are granted to educators.